소미출판사

booksomi.egloos.com


포토로그


무사도식스틴 제작 이야기 1. 번역가 컨택. 무사도식스틴

죄송합니다.

사정 상 발매를 연기하게 되었습니다.

발매일이 확정되면 다시 알려드리겠습니다.

 

 

 

사과의 뜻에서 재미있으실진 모르겠습니다만

무사도식스틴 제작에 대한 에피소드를 발매 전까지 3~4회에 걸쳐 올리겠습니다.

날짜가 정확히 안 적혀 있는 건 정확한 날짜를 잊어버려서입니다.

그리고 저희가 이 책에 대해 알고, 오퍼를 넣어, 판권을 따는 부분은

회사 기밀이므로 죄송합니다만 생략합니다.

마지막으로
여기에 나오는 번역가 분과의 메일 부분은 전부 허락을 받았습니다.

 

 

 

200910월 초순.

 

에이전시에서 검도 번역을 잘 하셔야 하는데 잘 할 수 있으시죠?” 란 질문을 받고

.” 한 후로 어떤 분에게 무사도식스틴의 번역을 부탁드릴지 계속 고민 중이다.

일본 소설 번역을 잘 하시는 유명한 분들은 기본 몇 달은 일감이 밀려 있다고 하던데.

발매 목표는 올 크리스마스로 잡고 있다.

그 분들에게 맡기게 되면 아무래도 크리스마스에 내기는 힘들겠지.

어떤 분으로 해야 할까. 으음. 고민이다.

 

 

 

200910월 후순.

 

아직도 번역가를 못 구하고 고민 중이다.

그러던 어느 날 이글루스를 보던 도중 김 완 님의 소드 아트 온라인 번역 중이란 글을 보게 되었다.

. 이 분, 라이트노벨도 번역하시나?

전에 한 번 뵙게 되었을 때, 이야기를 나누었는데 그때는 직장에 다니고 계셨는데.

그러고 보니 오랫동안 이 분 네이버 블로그에 못 들어가봤다. 한 번 다시 들어가 보자.

…….

아아 프리랜서가 되셔서 2008년부터 라이트노벨을 번역 중이시구나.

나중에 회사에서 만화책을 내게 되면 꼭 번역을 부탁드리고 싶어서

메일주소를 남겨두었는데 이 분께 무사도식스틴 소설 번역을 부탁드려 보는 건 어떨까.

 

 

 

2009112.

 

김 완 님께 부탁드리기로 확정되어서 메일을 보낸다.

과연 전 주소가 살아있을지 모르겠다.

…….

12시간도 안 되어서 답장이 왔다. 다행이다. 이전 메일주소를 쓰고 계신다.

답장은 책의 간단한 내용 및 장르, 전체 페이지 수,

출판 일정 등을 알려주시길 원하시는 긍정적인 내용이었다.

이에 간단한 소개, 발매 예정일 등의 답장을 보냈다.

 

 

 

2009113.

 

어떤 메일이 올지 궁금해서 자주 체크했는데, 금방 답장이 왔다.

. 읽어보셨고, 게다가 재미있으셨다고 한다.

하지만 11월에 업무에 들어가는 건 힘들고 2~3주는 필요하다고 하신다.

여기에 김 완 님의 일반 소설 번역 데뷔작으로 좋은 작품이고,

검도 번역을 잘 해줄 수 있겠느냐는 이야기를 들었는데 김 완 님이라면 문제없으시겠죠.

그리고 350페이지 전후에 2~3주군요. 만약 맡게 되신다면 며칠까지 가능하신지요.

크리스마스이브에 내게 된다면 1213일 이내가 가장 좋고,

그 이후는 회사 측에서도 고려해 봐야 할 것 같습니다.

하고 답장을 보냈다.

잘 되면 좋겠다.

…….

회사에서 오전에 체크해보니 메일이 도착해 있었다.

검도를 하시며 일본 도장과 교류가 있기 때문에 검도용어의 시합 묘사에 대해서는

걱정하시지 않아도 된다는 메일이다.

그리고 조정할 사항에 대한 점도 있었다.

…….

몇 번의 메일을 주고 받아 조정을 마치고, 가계약서를 작성해서 보내드리기로 하였다.

 

 

 

2009114.

 

번역 저작권 표준양식을 일부 수정한 가계약서를 보냈다.

…….

만족하신 모양이다.

 

 

 

2009115.

 

9일에 뵙기로 약속을 정했다. 그리고 몇 가지 질문 등을 메일로 하였다.

 

<계속>

(Copyright©2007 by HONDA Tetsuya/Bungei Shunju Ltd.)

덧글

  • 네르후 2010/07/31 01:26 # 답글

    torajun

    무사도 식스틴으로 검색하다가 들어왔습니다 ^^
    어서 무사히 발매되어 구해 읽고 싶습니다- 기다릴게요!!
  • 소미출판사 2010/07/31 13:48 #

    덧글 감사합니다.^^


    예. 빨리 발매할 수 있도록 최선을 다하겠습니다.
  • 스토리작가tory 2010/07/31 06:46 # 답글

    흐어 김완님이라면 제가 제일로 치던 분...! 핑퐁 번역에서의 포스란...ㅠㅠ
  • 소미출판사 2010/07/31 13:49 #

    덧글 감사합니다.^^


    이번에도 번역을 기대하셔도 좋습니다.
  • shaind 2010/07/31 17:29 # 답글

    아, 안돼!! ㅠㅠ
  • 소미출판사 2010/08/02 14:07 #

    덧글 감사합니다.^^

    죄송합니다.
    빨리 발매할 수 있도록 최선을 다하겠습니다.
  • 滑空하는곰곰 2010/08/03 19:58 # 답글

    언제로 연기된건가요?
  • 소미출판사 2010/08/04 11:47 #

    덧글 감사합니다.^^


    발매일이 확정되면 알려드리도록 하겠습니다.
    죄송합니다.
  • 백합은소녀의로망 2010/08/10 11:01 # 답글

    흑.. 연기인가요! 좀 아쉽지만.. 나오길기대해 봅니다!
  • 소미출판사 2010/08/11 22:10 #

    덧글 감사합니다.^^


    꼭 발매하도록 하겠습니다.
    죄송합니다.
댓글 입력 영역